﻿{"id":277,"date":"2023-11-08T13:30:58","date_gmt":"2023-11-08T18:30:58","guid":{"rendered":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/?page_id=277"},"modified":"2024-05-24T12:10:46","modified_gmt":"2024-05-24T17:10:46","slug":"cooperazione-culturale","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/lingua-e-cultura\/borse-di-studio\/cooperazione-culturale\/","title":{"rendered":"Cooperazione culturale e scientifica"},"content":{"rendered":"<p class=\"AlignCenter\" style=\"text-align: center;\"><strong>IV PROGRAMMA ESECUTIVO DELL\u2019ACCORDO CULTURALE TRA<br \/>\nIL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA E<br \/>\nIL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL PERU\u2019<br \/>\nPER GLI ANNI 2002 &#8211; 2006<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La Parte italiana e la Parte peruviana, in conformit\u00e0 a quanto previsto dall\u2019art.12 dell\u2019Accordo Culturale dell\u20198 aprile 1961 tra la Repubblica Italiana e la Repubblica del Per\u00f9, al fine di sviluppare i rapporti culturali e scientifici fra i due Paesi, hanno concordato il seguente Programma esecutivo di collaborazione culturale e scientifica per gli anni 2002-2006.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>I. COOPERAZIONE NEL SETTORE DELL\u2019ISTRUZIONE CON PARTICOLARE RIGUARDO ALL\u2019INSEGNAMENTO DELLA LINGUA E DIFFUSIONE DELLA CULTURA<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>1.1<\/strong>\u00a0Cooperazione nell\u2019insegnamento scolastico<br \/>\nLe due Parti faciliteranno e amplieranno l\u2019insegnamento della lingua e cultura dell\u2019altra Parte nelle scuole di ogni ordine e grado e nelle Universit\u00e0, specialmente mediante l\u2019attivazione di cattedre e lettorati, nonch\u00e9 con iniziative di formazione dei docenti delle rispettive lingue.<br \/>\nLe due Parti prendono nota con soddisfazione del funzionamento a Lima della Scuola legalmente riconosciuta \u201cCollegio A. Raimondi\u201d della Molina, e della Scuola meramente privata \u201cCollegio S. Margherita\u201d del Callao.<br \/>\nLe due Parti si impegnano a raggiungere, entro un anno dalla firma del presente Programma, intese locali per la definizione dello status del personale docente proveniente dai ruoli del Ministero dell\u2019Istruzione, dell\u2019Universit\u00e0 e della Ricerca italiano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1.2<\/strong>.Scambi scolastici<br \/>\nAl fine di migliorare la conoscenza reciproca e la collaborazione nel settore dell\u2019istruzione, le due Parti (per la Parte italiana il Ministero dell\u2019Istruzione, dell\u2019Universit\u00e0 e della Ricerca e per la Parte peruviana il \u201cMinisterio de Educaci\u00f3n\u201d) si scambieranno una delegazione di 3 esperti e\/o rappresentanti dei rispettivi Ministeri competenti, per un massimo di 7 giorni.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1.3<\/strong>\u00a0Riconoscimento reciproco di periodi e titoli di studio<br \/>\nLe due Parti faciliteranno lo scambio di materiale informativo sui sistemi scolastici e universitari dei due Paesi al fine di concordare, attraverso un gruppo misto di esperti, le cui conclusioni saranno formalizzate con un Accordo tramite scambio di lettere, criteri di corretta valutazione comparativa degli studi compiuti e dei titoli previsti nei rispettivi ordinamenti, da raccomandare alle rispettive autorit\u00e0 ed istituzioni preposte al riconoscimento degli studi e dei diplomi conseguiti all\u2019estero.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1.4<\/strong>\u00a0La Parte italiana (la Direzione Generale per la Promozione e la Cooperazione Culturale del Ministero degli Affari Esteri) mette a disposizione testi di italianistica, letteratura, storia, geografia, balletto, teatro, danza moderna, folklore, di legislazione in materia culturale e gestione del Patrimonio Culturale, per corsi di formazione e aggiornamento di docenti e lettori e per quelle istituzioni culturali che, tramite le sedi diplomatiche, ne facciano richiesta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1.5<\/strong>\u00a0Cattedre e lettorati di italiano<br \/>\nLe due Parti favoriranno lo sviluppo dei corsi di italiano gi\u00e0 esistenti presso le Universit\u00e0 di Lima e di Arequipa, dove sono operanti due Lettorati di ruolo.<br \/>\nLa Parte italiana esaminer\u00e0 con favore la possibilit\u00e0 di continuare a fornire, nei limiti delle possibilit\u00e0 di bilancio, contributi ad altre Universit\u00e0 peruviane per sostenere l\u2019istituzione e il funzionamento di cattedre di lingua e cultura italiana a cura di lettori di madrelingua italiana assunti localmente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>II. BORSE DI STUDIO<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.1<\/strong>. La Parte italiana offre, nell\u2019anno accademico 2002- 2003, 54 mensilit\u00e0 a cittadini peruviani.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.2<\/strong>. La Parte peruviana si riserva di comunicare il numero delle borse di studio che offrir\u00e0 annualmente a cittadini italiani.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.3<\/strong>\u00a0Ciascuna Parte potr\u00e0 modificare il numero delle mensilit\u00e0 dei successivi anni accademici, conformemente ai fondi disponibili per ciascun anno fiscale. Ogni modifica verr\u00e0 notificata attraverso i canali diplomatici.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.4.<\/strong>\u00a0Le Universit\u00e0 dei due Paesi potranno stabilire accordi che permettano di facilitare il rilascio reciproco delle borse di studio, per studi di post laurea, o di specializzazione, per i loro docenti e studenti universitari.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.5.<\/strong>\u00a0L\u2019Universit\u00e0 di Palermo offrir\u00e0 borse di studio alle Universit\u00e0 con le quali ha sottoscritto accordi di cooperazione.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.6.<\/strong>\u00a0L\u2019Universit\u00e0 Nazionale \u201cSan Agust\u00edn de Arequipa\u201d offrir\u00e0 due borse di studio di tre mesi a cittadini italiani.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2.7<\/strong>\u00a0La Societ\u00e0 Dante Alighieri, che ha il compito di diffondere la lingua e cultura italiana, \u00e8 presente in Peru\u2019 con il Comitato di Trujillo. Per gli anni 2002-2004 offrir\u00e0 3 borse di studio di \u20ac 1.550,00 cadauna, per frequentare in Italia un corso di lingua e cultura italiana.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>III. COOPERAZIONE NEL SETTORE UNIVERSITARIO<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3.1<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno la cooperazione tra le Universit\u00e0 e gli Istituti di istruzione superiore dei due Paesi, tramite la conclusione di accordi, convenzioni e lo scambio dei docenti, dati e informazioni, nonch\u00e9 la messa a punto di progetti comuni di ricerca, seminari e congressi.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3.2\u00a0<\/strong>Nel periodo di validit\u00e0 del presente Programma, le due Parti si scambieranno annualmente 3 docenti o ricercatori universitari per visite di durata non superiore a 15 giorni, allo scopo di consolidare intese per nuove collaborazioni e per la realizzazione di progetti comuni di ricerca.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3.3<\/strong>\u00a0Le Parti prendono atto inoltre con soddisfazione della Dichiarazione Finale della prima Conferenza Ministeriale Europa &#8211; America Latina &#8211; Caraibi sull&#8217;Istruzione Superiore (Parigi, 2-3 novembre 2000), che esprime la volont\u00e0 comune di un progresso qualitativo e quantitativo delle relazioni interuniversitarie fra i Paesi europei e partner centro-americani e sud-americani, nella prospettiva della creazione di uno spazio europeo-latinoamericano dell&#8217;istruzione superiore&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3.4<\/strong>\u00a0Le due Parti (per la Parte peruviana l\u2019Assemblea Nazionale dei Rettori del Per\u00f9) favoriranno le collaborazioni interuniversitarie anche nell\u2019ambito del Programma di cooperazione universitaria tra l\u2019Unione Europea e l\u2019America Latina ALFA II \u2013 Formazione accademica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>IV. COOPERAZIONE SCIENTIFICA E TECNOLOGICA<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>4.1<\/strong>\u00a0Le Parti (per la Parte italiana, il Ministero degli Affari Esteri \u2013 MAE \u2013 e il Ministero dell\u2019Istruzione, dell\u2019Universit\u00e0 e della Ricerca -MIUR- e, per la Parte peruviana, il \u201c Consejo Nacional de Ciencia y Tecnologia -CONCYTEC-) favoriranno lo sviluppo della collaborazione scientifica e tecnologica tra i due Paesi attraverso:<br \/>\n&#8211; gli accordi e le intese tra istituzioni dei due Paesi operanti nei settori delle scienze di base ed applicate;<br \/>\n&#8211; la realizzazione di progetti congiunti di ricerca e di sviluppo tecnologico;<br \/>\n&#8211; l\u2019organizzazione di convegni, seminari ed esposizioni scientifiche;<br \/>\n&#8211; lo scambio di informazioni scientifiche e tecnologiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>4.2<\/strong>\u00a0Le Parti incoraggeranno l\u2019elaborazione di progetti congiunti che potrebbero essere inseriti nei programmi dell\u2019Unione Europea e di altri organismi internazionali e la partecipazione pi\u00f9 attiva di scienziati ed esperti dei due Paesi nella loro attuazione.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>4.3<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno la realizzazione dei seguenti progetti di ricerca congiunta:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1) Titolo: Monitoraggio a distanza di movimenti del terreno e di edifici in seguito a cause naturali ( frane, subsidenza, fenomeni vulcanici e terremoti) o artificiali ( miniere, scavi, tunnel, sbancamenti).<br \/>\nResponsabile italiano: Universit\u00e0 di Firenze; Dip. di Elettronica e Telecomunicazioni; Prof. Carlo Atzeni , via Santa Marta, 3 ; 50139 Firenze ; tel 055 4796272; Fax 055 494569; posta elettronica atzeni@det.unifi.it;<br \/>\nResponsabile peruviano: Istituto Geofisico del Peru\u2019; Prof. Orlando Macedo; Urb. Camino Real \u2013 La Molina, Lima 12, Peru\u2019; Apdo Postal 3747; Lima 100 ; Fax 51 1 4368437;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2) Titolo: Studio di tipo fitochimico e farmacognostico di piante medicinali peruviane, loro uso medico, informatizzazione dei dati clinici e sperimentali.<br \/>\nResponsabile italiano: Universit\u00e0 di Pavia; Dipartimento di Chimica Organica; Prof. Giovanni Vidari ;Via Taramelli 10, 27100 PAVIA;Telefono: 0382 507322;<br \/>\nPosta elettronica:vidari@chifis.unipv.it ;<br \/>\nResponsabile peruviano: Istituto Peruviano di Fitoterapia Andina (IPIFA)<br \/>\nDr. Edmundo Szeglia IFIPA, Pedro Venturo; 440 Miraflores, Lima 18, Per\u00f9; Tel. 0051 1 445-8624;<br \/>\nPostaelettronica:ipifa@amauta.rcp.net.pe<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3) Titolo: Aspetti ecologici, produttivi e gestionali del lago Titicaca.<br \/>\nResponsabile italiano: Universit\u00e0 di Roma \u201c La Sapienza\u201d; Dipartimento di Genetica e Biologia Molecolare; Prof. Loreto Rossi; Via dei Sardi, 70, 00185 ROMA;Telefono e fax: +39 6 4940800; Posta elettronica: loreto.rossi@uniroma1.it ;<br \/>\nResponsabile peruviano: Universit\u00e0 \u201cNacional del Altipiano\u201d di Puno<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>V. CULTURA E ARTE<br \/>\n<\/strong><br \/>\nMusica, Teatro, Danza, Cinema e Artiginato<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.1<\/strong>. Le due Parti favoriranno la realizzazione di spettacoli e tourn\u00e9e ad opera di gruppi o singoli artisti particolarmente qualificati, cos\u00ec come lo scambio di partiture e materiale musicale fra l\u2019Orchestra Sinfonica del Per\u00f9 e i suoi corrispondenti in Italia, nonch\u00e9 la collaborazione e gli scambi tra Enti e Associazioni di rilievo nei rispettivi Paesi.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.2<\/strong>\u00a0La Fondazione &#8220;Valentino Bucchi&#8221; \u00e8 disposta a realizzare iniziative comuni nel quadro della creazione artistica e culturale del nostro tempo. In particolare la Fondazione intende proporre a musicisti e esperti designati dal Paese inviante, la partecipazione alla giuria del &#8220;Premio Internazionale Valentino Bucchi &#8221; e ad altre attivit\u00e0 (convegni, seminari, rassegne, festival). Le spese di vitto e alloggio saranno a carico della Fondazione, mentre le spese di viaggio saranno a carico della Parte inviante o di ente o istituzione da essa delegato.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.3<\/strong>\u00a0La Fondazione Roma-Europa \u00e8 disponibile a collaborare con le istituzioni culturali peruviane interessate al fine di realizzare iniziative comuni nell\u2019ambito delle attivit\u00e0 culturali ed in particolare di quello delle creazioni artistiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.4<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno l&#8217;organizzazione di manifestazioni ed eventi particolarmente rappresentativi della cultura cinematografica dei due Paesi.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.5<\/strong>\u00a0Le due Parti faciliteranno reciprocamente l&#8217;organizzazione di rassegne cinematografiche, lo scambio di informazioni e di documentazione e favoriranno, in regime di reciprocit\u00e0, la partecipazione ai pi\u00f9 importanti festival cinematografici dei due Paesi.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.6<\/strong>\u00a0Le due Parti promuoveranno la cooperazione nel campo della coproduzione, distribuzione, commercializzazione cinematografica, in particolare in relazione alle azioni rivolte verso i mercati terzi, anche attraverso azioni congiunte presso organizzazioni internazionali competenti.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.7<\/strong>\u00a0Le Parti appoggeranno le attivit\u00e0 dell\u2019Istituto Internazionale per il Cinema e l\u2019Audiovisivo dei Paesi Latini.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.8.<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno l\u2019organizzazione di manifestazioni ed eventi rappresentativi dell\u2019artigianato.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mostre e Musei<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.9<\/strong>\u00a0Le due Parti realizzeranno, durante il periodo di vigenza di questo Programma esecutivo, mostre di elevato livello. I dettagli di tali scambi, inclusi quelli di carattere finanziario, saranno stabiliti, caso per caso, per le vie diplomatiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.10<\/strong>\u00a0Le due Parti (per la Parte italiana il Ministero dei Beni e le Attivit\u00e0 Culturali e per la Parte peruviana \u201cInstituto Nacional de Cultura\u201d) favoriranno la collaborazione tra i rispettivi musei (partecipazione a seminari, scambio di esperti, di pubblicazioni e di informazioni su attivit\u00e0 e sui criteri tecnico-scientifici e sugli standard di funzionamento e sviluppo dei Musei; nonch\u00e9, nel rispetto delle rispettive e pertinenti legislazioni, il prestito di opere); favorendo le mostre sull\u2019arte peruviana in Italia e quelle sull\u2019arte italiana, specialmente dell\u2019epoca antica, in Per\u00f9. Le condizioni di tale collaborazione saranno concordate per le vie diplomatiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.11<\/strong>\u00a0Il \u201cMuseo de Arte de Lima\u201d ha dichiarato il suo interesse a stabilire vincoli di cooperazione e la sottoscrizione di un\u2019intesa interistituzionale con il Museo d\u2019Arte Contemporanea di Roma.<br \/>\nAl tempo stesso, il \u201cMuseo de Arte de Lima\u201d propone, tra le altre iniziative che permettano di promuovere lo scambio culturale, attivit\u00e0 formative dei professionisti di entrambi i musei nonch\u00e9 l\u2019esecuzione di progetti di mostre quali:<br \/>\n&#8211; Mostre storiche italiane\/peruviane, relative ad un percorso sull\u2019arte del secolo XX oppure su qualcuna delle sue tendenze.<br \/>\n&#8211; Rassegne dell\u2019arte italiana\/peruviana, mostre individuali di carattere retrospettivo.<br \/>\n&#8211; L\u2019opera di artisti internazionali italo\/peruviani riconosciuti e di prestigio, con una visione non necessariamente antologica della loro opera.<br \/>\n&#8211; \u201cZona Cero o Espacio Uno\u201d, programma destinato a raccogliere gli aspetti pi\u00f9 recenti della creazione di giovani artisti delle Facolt\u00e0 delle Universit\u00e0 o Accademie d\u2019Arte d\u2019Italia e del Per\u00f9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Protezione dei beni culturali e tutela del paesaggio culturale<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>5.12<\/strong>\u00a0Le due Parti si impegnano a cooperare, attraverso le competenti Autorit\u00e0 dei due Paesi, per la protezione, conservazione, recupero e restituzione dei beni culturali archeologici, artistici e storici trafugati, esportati o illecitamente trasferiti tra la Repubblica Italiana e la Repubblica del Per\u00f9, in conformit\u00e0 con i principi e le norme stabilite: nella Convenzione UNESCO del 1970, sui mezzi da adottarsi per proibire e impedire l\u2019importazione, l\u2019esportazione e il trasferimento di propriet\u00e0 illecita di beni culturali; nella Convenzione UNESCO del 1972 sulla protezione del Patrimonio Mondiale, Culturale e Naturale; nella Convenzione UNIDROIT del 1995 relativa ai Beni Culturali trafugati o esportati illecitamente e nel rispetto delle normative interne dei due Paesi .<br \/>\nIn tale contesto le due Parti si riservano di esaminare la possibilit\u00e0 di istituire, qualora necessario, un Gruppo di lavoro ad hoc, con competenze e modalit\u00e0 da determinarsi al momento della sua istituzione.<br \/>\nLe due Parti si impegnano altres\u00ec a cooperare per facilitare l\u2019individuazione e la restituzione agli aventi titolo delle opere d\u2019arte e dei beni culturali comunque pervenuti nel proprio territorio.<br \/>\nAl riguardo le due Parti prendono atto con compiacimento della restituzione di beni culturali peruviani, realizzata dall\u2019Italia negli anni 1999 e 2000.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.13<\/strong>\u00a0La parte italiana \u00e8 disponibile ad avviare collaborazioni nella protezione, conservazione e catalogazione del patrimonio storico artistico, demoetnoantropologico, archeologico e paesaggistico e ad inviare, qualora ne venga fatta richiesta, propri esperti. Le relative spese saranno a carico della parte richiedente. I dettagli verranno stabiliti, consultando, ove necessario, i rispettivi Ministeri competenti, per le vie diplomatiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.14<\/strong>\u00a0La Parte peruviana auspica la cooperazione italiana per il progetto di restauro della \u201cCapilla Villegas\u201d di Lima.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.15<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno iniziative e progetti d formazione nel settore del restauro del patrimonio culturale rivolti a restauratori peruviani e realizzati da Enti o Istituzioni italiane pubbliche o private, in particolare dall\u2019Istituto per l\u2019Arte e il Restauro \u201cPalazzo Spinelli di Firenze.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.16<\/strong>\u00a0Il Consiglio Nazionale delle Ricerche (C.N.R) \u00e8 interessato a collaborare con omologhe istituzioni di ricerca peruviane; in particolare nel settore delle Scienze storiche, filosofiche, filologiche e delle scienze e tecnologie applicate ai beni culturali.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.17<\/strong>\u00a0Le due Parti incoraggeranno la collaborazione nel campo della organizzazione e della promozione degli itinerari culturali.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Missioni archeologiche<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>5.18<\/strong>\u00a0Le due Parti continueranno a favorire, alle condizioni inizialmente concordate e salvo imprevisti, lo svolgimento di missioni archeologiche o antropologiche miste nel proprio territorio, previo coordinamento dei loro obiettivi e termini, cos\u00ec come la divulgazione dei risultati di tali missioni, attraverso la formalizzazione delle relazioni elaborate e mantenendo un\u2019informazione costante tra le Parti;<br \/>\nIn particolare:<br \/>\n&#8211; missione archeologica nelle Ande Settentrionali, diretta dal Prof. Mario Polia, del Centro Ricerche e Studi Ligabue di Venezia sulla necropoli superiore di Cerro Saquir (Provincia di Huancabamba);<br \/>\n&#8211; missione archeologica nella Valle di Chacas, sotto la direzione della Prof.ssa Laura Laurencich Minelli dell\u2019Universit\u00e0 di Bologna, Dipartimento di Paleografia e Medievistica, con la collaborazione delle Municipalit\u00e0 di Chacas;<br \/>\n&#8211; missione archeologica a Chan Chan, nel Dipartimento \u201cLa Libertad\u201d, sotto la Direzione dell\u2019Arch Roberto Orazi del CNR in collaborazione con l\u2019\u201dInstituto Nacional de Cultura\u201d e la \u201cMunicipalidad de Trujillo\u201d;<br \/>\n&#8211; missione archeologica Progetto Nasca, nel Centro Cerimoniali di Cahuachi (Provincia di Nasca), diretta dall\u2019Arch. Giuseppe Orefici, del Centro Italiano Studi e Ricerche Archeologiche Precolombiane di Brescia in collaborazione con l\u2019\u201dInstituto Nacional de Cultura \u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Archivi<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.19<\/strong>\u00a0E\u2019 prevista una collaborazione tra le rispettive Amministrazioni Archivistiche mediante lo scambio di pubblicazioni scientifiche, di microfilm, di copie di documenti e di disposizioni normative, nel rispetto delle rispettive legislazioni nazionali vigenti.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.20<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno, sulla base della normativa vigente nei rispettivi Paesi, la collaborazione tra gli Archivi storici e i servizi di documentazione delle Amministrazioni competenti al fine di realizzare scambi di informazioni ed esperienze, nonch\u00e9 scambi di pubblicazioni.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Biblioteche, Editoria<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.21<\/strong>\u00a0Le due Parti (per la Parte italiana il Ministero dei Beni e Attivit\u00e0 Culturali e per la Parte peruviana la \u201cBiblioteca Nacional\u201d) incoraggeranno lo scambio di informazioni e materiale tra le Biblioteche, Accademie e Istituti culturali dei due Paesi.<br \/>\nLe due Parti incoraggeranno, nell\u2019osservanza delle rispettive legislazioni interne, gli scambi di riproduzione e microfilm del materiale librario custodito nelle biblioteche statali favorendo, inoltre, il prestito interbibliotecario.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.22<\/strong>\u00a0Nel periodo di validit\u00e0 del presente Programma esecutivo e sulla base del principio di reciprocit\u00e0, le due Parti effettueranno lo scambio di 1 bibliotecario per visite di studio della durata massima di 15 giorni ciascuna.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.23<\/strong>\u00a0La Parte italiana manifesta la sua disponibilit\u00e0 a fornire, tramite la Direzione Generale per i Beni Librari e gli Istituti Culturali del Ministero per i Beni e le Attivit\u00e0 Culturali, libri di qualsiasi disciplina e materia alle Universit\u00e0 e Istituzioni culturali che ne facciano richiesta per le vie diplomatiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.24<\/strong>\u00a0Durante il periodo di validit\u00e0 del presente Programma, la Direzione Generale per i Beni Librari e gli Istituti Culturali del Ministero per i Beni e le Attivit\u00e0 Culturali, si dichiara disponibile, qualora richiesto, ad inviare esperti nei settori della conservazione, del restauro, della catalogazione, dell\u2019informatica, dell\u2019edilizia bibliotecaria e della promozione dei beni librari. I relativi dettagli saranno stabiliti per le vie diplomatiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.25<\/strong>\u00a0I progetti per effettuare il recupero di informazioni, il restauro e\/o la diffusione computerizzata delle opere antiche formanti parte del patrimonio culturale peruviano che si trovino nelle varie biblioteche del paese, dovranno avere l\u2019autorizzazione della \u201cBiblioteca Nacional del Peru\u2019\u201d come Ente responsabile del Patrimonio Culturale Bibliografico della Nazione.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.26<\/strong>\u00a0La Parte italiana informa che sono disponibili i seguenti premi:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; premi o contributi finanziari (Ministero degli Affari Esteri, Direzione Generale per la Promozione e Cooperazione Culturale) a editori e traduttori italiani e\/o stranieri che elaborino proposte finalizzate alla diffusione della cultura italiana, per la divulgazione del libro italiano, per la sottotitolatura di cortometraggi e lungometraggi e di serie televisive destinate ai mezzi di comunicazione di massa.<br \/>\nLe domande dovranno essere inoltrate alle Rappresentanze diplomatiche italiane o agli Istituti Italiani di Cultura e sottoposte poi alla Commissione Nazionale per la Promozione della Cultura italiana all\u2019estero istituita presso il Ministero degli Affari Esteri.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; \u201cPremio nazionale per le traduzioni\u201d, sotto l\u2019Alto Patronato del Presidente della Repubblica, assegnato dalla Direzione Generale per i Beni Librari e gli Istituti Culturali anche a traduttori ed editori stranieri. Presso la stessa Direzione Generale opera il Centro per i traduttori e le iniziative a favore della traduzione, che \u00e8 disposto ad avviare contatti con le competenti istituzioni peruviane.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; Premi a traduttori di libri italiani in lingue straniere, assegnati dal Dipartimento per l\u2019Informazione ed l\u2019Editoria della Presidenza del Consiglio dei Ministri. Le domande andranno inoltrate per il tramite dei canali diplomatici.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5.27<\/strong>\u00a0Le due Parti promuoveranno lo scambio di esperti in gestione culturale. Esse concorderanno successivamente i settori culturali specifici di competenza di tali esperti, nonch\u00e9 le modalit\u00e0, anche di carattere finanziario, relative al suddetto scambio<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>VI. COLLABORAZIONE IN AMBITO RADIO-TELEVISIVO<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>6.1.<\/strong>\u00a0Le due Parti favoriranno reciprocamente gli scambi nel settore radiofonico e televisivo e faciliteranno le intese tra la Radio Televisione Italiana (RAI) e Istituto della Radio e Televisione del Per\u00f9 ( IRTP) in materia di :<br \/>\n&#8211; organizzazione di corsi di formazione e altre iniziative di aggiornamento professionale per giornalisti, tecnici e programmisti;<br \/>\n&#8211; organizzazione di festival e programmi radiofonici e televisivi.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>VII DIRITTI UMANI<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>7.1<\/strong>\u00a0Le due Parti incoraggeranno le attivit\u00e0 culturali rivolte ad intensificare la lotta contro il razzismo, l\u2019intolleranza e per la tutela dei diritti dell\u2019uomo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>7.2<\/strong>\u00a0Le due Parti promuoveranno iniziative in campo culturale finalizzate a favorire la parit\u00e0 tra uomo e donna e la valorizzazione della creativit\u00e0 delle donne e della loro produzione culturale, in relazione al complesso dei settori oggetto del presente Programma.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>VIII SCAMBI GIOVANILI<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>8.1\u00a0<\/strong>Le due Parti favoriranno la collaborazione nel settore degli Scambi Giovanili mediante la realizzazione di iniziative congiunte promosse da Organizzazioni pubbliche e private per lo sviluppo di tematiche di interesse reciproco.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>IX DISPOSIZIONI FINALI<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>9.1 Il<\/strong>\u00a0presente Programma non esclude la possibilit\u00e0 di concordare, per le vie diplomatiche, altre iniziative in esso non previste, con il previo assenso delle Amministrazioni competenti per il coordinamento del programma stesso.<br \/>\nLe due Parti convengono che tutte le iniziative menzionate nel presente Programma saranno realizzate entro i limiti delle disponibilit\u00e0 finanziarie stabilite dai rispettivi bilanci annuali .<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>9.2<\/strong>\u00a0Gli Annessi I, II costituiscono parte integrante del presente Programma.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>9.3<\/strong>\u00a0Il presente Programma rester\u00e0 valido sino alla firma del successivo e comunque non oltre il 2008.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>9.4<\/strong>\u00a0La prossima riunione della Commissione Mista si terr\u00e0 a Lima. La data sar\u00e0 stabilita attraverso le vie diplomatiche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Firmato a Roma il 4 dicembre 2002, in due originali in italiano e spagnolo, entrambi facenti ugualmente fede<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">PER LA PARTE ITALIANA PER LA PARTE PERUVIANA<br \/>\nIl Sottosegretario agli Affari Esteri Il Vice Ministro agli Esteri<br \/>\nOn. Mario Baccini Manuel Rodriguez Cuadros<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>ANNESSO I<br \/>\nCOOPERAZIONE INTERUNIVERSITARIA<br \/>\n<\/strong><br \/>\nLa seguente \u00e8 una lista non esaustiva delle cooperazioni in corso tra Universit\u00e0 italiane e peruviane:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; Universit\u00e0 Palermo e \u201cUniversidad Nacional de San Augustin\u201d di Arequipa.<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 di Firenze ( Dipartimento di Chimica) e \u201cPontificia Universidad Catolica de Lima\u201d, \u201cUniversidad de S. Antonio Abad de Cusco\u201d e \u201cUniversidad Nacional S. Agustin de Arequipa\u201d per il progetto RED-LIMA PERU\u2019.<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 di Bologna e la \u201cPontificia Universidad Catolica de Lima\u201d nell\u2019area delle Scienze dell\u2019Antichit\u00e0, Filologiche, Letterarie e Storico- Artistiche.<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 degli Studi &#8220;La Sapienza&#8221; di Roma e &#8220;Universidad Nacional del Altiplano&#8221; di Puno, nell&#8217;ambito culturale e scientifico e in particolare nell&#8217;area dell&#8217;ecologia.<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 di Bologna e \u201cUniversidad del Pac\u00edfico&#8221; (Lima).<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 italiane di Messina, Perugia, Salerno, Roma e Genova e \u201cUniversidad Cient\u00edfica del Sur&#8221; (Lima).<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 di Pisa &#8211; Facolt\u00e0 di Giurisprudenza e la \u201cPontificia Universidad Catolica\u201d del Per\u00f9 (Lima) &#8211; Facolt\u00e0 di Giurisprudenza .<br \/>\n&#8211; Universit\u00e0 di Roma Tre e \u201cUniversidad del Pacifico\u201d.<br \/>\n&#8211; Accademia d&#8217;Arte Drammatica &#8220;Silvio D&#8217;Amico&#8221; di Roma e la \u201cPontificia Universidad Catolica\u201d del Per\u00f9 (Lima)- Facolt\u00e0 di Scienze e Arti della Comunicazione.<br \/>\n&#8211; l\u2019\u201dUniversidad San Ignacio de Loyola\u201d di Lima desidera collaborare con Universit\u00e0 italiane.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>ANNESSO II<br \/>\nCONDIZIONI GENERALI E FINANZIARIE<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">IIa) Scambi di persone<br \/>\nLo scambio di persone previsto dai punti 3.2 e 5.22 del presente Programma si attuer\u00e0 secondo il seguente schema:<br \/>\n&#8211; la Parte che invia offrir\u00e0 informazioni dettagliate sulle generalit\u00e0 delle persone o delegazioni proposte (nome, curriculum, nazionalit\u00e0 \u2013 che deve essere italiana per coloro che si recano in Per\u00f9 e peruviana per coloro che si recano in Italia &#8211; oggetto del viaggio, progetto di lavoro suggerito, il nome dell\u2019Istituzione o del docente ospitante e del relativo Dipartimento universitario), e comunicher\u00e0 la data di partenza e di ritorno cos\u00ec come qualsiasi altro dettaglio necessario. Tali informazioni saranno comunicate per le vie diplomatiche, di regola con un minimo di novanta giorni di anticipo sulla prevista data di partenza;<br \/>\n&#8211; la Parte che ospita dovr\u00e0 confermare la sua accettazione per le vie diplomatiche, di regola con un anticipo minimo di un mese sulla data di partenza;<br \/>\n&#8211; la Parte che invia coprir\u00e0 le spese di viaggio internazionale da capitale a capitale di andata e ritorno;<br \/>\n&#8211; la Parte italiana contribuir\u00e0 alle spese di soggiorno con la somma giornaliera di \u20ac 93 al giorno.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Per la Parte peruviana, in relazione allo scambio di docenti universitari ( punto 3.2), le spese di soggiorno saranno coperte dalle Universit\u00e0 ospitanti che abbiano preventivamente manifestato il loro accordo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">IIb) Borse di Studio<br \/>\n&#8211; La selezione dei candidati da proporre per le borse di studio verr\u00e0 effettuata ogni anno, in ognuno dei due paesi, da un Comitato Misto di cui far\u00e0 parte almeno un rappresentante dell&#8217;Ambasciata del paese offerente;<br \/>\n&#8211; l&#8217;elenco dei candidati prescelti deve includere anche candidati di riserva e deve essere presentato all&#8217;Ambasciata del paese offerente entro i termini da essa previsti; i candidati che non siano inclusi nella predetta lista non possono essere accettati;<br \/>\n&#8211; i candidati dovranno avere un&#8217;et\u00e0 non superiore ai 38 anni; ognuna delle due Parti notificher\u00e0 all&#8217;altra se i candidati proposti e i loro piani di studio sono stati accettati, e indicher\u00e0 inoltre le Istituzioni presso le quali saranno accolti;<br \/>\n&#8211; i borsisti non potranno partire per il paese ospitante prima di aver ricevuto dall&#8217;Ambasciata del paese offerente formale comunicazione circa la data a decorrere dalla quale pu\u00f2 aver luogo la partenza;<br \/>\n&#8211; La parte italiana offrir\u00e0 ai borsisti peruviani;<br \/>\na) una somma mensile non inferiore a \u20ac 619,75 netti;<br \/>\nb) assicurazione contro gli infortuni e le malattie, ad eccezione delle malattie pregresse e delle protesi dentarie.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; La Parte peruviana si riserva di comunicare, attraverso le vie diplomatiche, annualmente le modalit\u00e0 anche finanziare delle borse che offrir\u00e0 ai cittadini italiani.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">IIc) Scambio di mostre<br \/>\nFermo restando quanto stabilito al punto 5.9, nel corso di scambi di mostre, la parte che invia fornir\u00e0, per via diplomatica, i dati tecnici relativi all&#8217;organizzazione degli eventi, con congruo anticipo in rel<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"IV PROGRAMMA ESECUTIVO DELL\u2019ACCORDO CULTURALE TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA E IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL PERU\u2019 PER GLI ANNI 2002 &#8211; 2006 La Parte italiana e la Parte peruviana, in conformit\u00e0 a quanto previsto dall\u2019art.12 dell\u2019Accordo Culturale dell\u20198 aprile 1961 tra la Repubblica Italiana e la Repubblica del Per\u00f9, al fine di sviluppare [&hellip;]","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":43,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-277","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/277","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=277"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/277\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9443,"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/277\/revisions\/9443"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/43"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/iiclima.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=277"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}